MASKEDGIRL仮面少女~BLOG~

ビジネスや日常での英語表現や英文法、仕事やブログ関連等の記事を気ままに発信。デザイン修正しないとっ。

内祝いの英語表現!giftを使用して結婚/出産/入学内祝い…の英語表現を学ぶ【ビジネスレベル】

内祝いの英語表現!giftを使用して結婚/出産/入学内祝い…の英語表現を学ぶ【ビジネスレベル】

MASKEDGIRL仮面少女よりお届け❤

 

↓前回の記事↓

www.maskedgirl-blog.com

 

 

友達の結婚のお祝いプレゼントを渡したら、お返しの熨斗に「内祝い」と記載が・・・

 

「え、ナニコレ―。内祝い?」のように、内祝いとは何ぞやと過去に思われた方もいらっしゃるかもしれません。

 

また、友達や会社仲間との会話で「この前友人から内祝い頂いちゃいました~♡」と言われ、頭にはてな(HATENA)が浮かんだ方もいるでしょう。

 

「内祝い」は日本の伝統的な文化、習慣になるので、なかなかピンポイントの英単語が見つからないです。そのため、説明していろいろな内祝いを英語で表現できることを今回の記事の目的としています。

 

内祝いとは

「内祝い」と日本語で言われても、あまり馴染みのない言葉ですが以前は「内輪のお祝い」を意味し、兄弟や身内、親しい間柄にある人で喜びを分かち合うために、贈り物を交換するという日本の習慣があったようです。

しかし、近年では、結婚のお祝いで贈り物を渡した友人からのお礼(お返し)のことを「結婚内祝い」と言います。内祝いの贈り物としての金額の相場は、元々の贈り物の代金の半分程が良いとされています。他にもその代表例として、出産内祝い・入学内祝い・香典返し等があります。

 

内祝いを英語で表現すると

いくつかの「内祝い」の英語表現の紹介です。

 

A gift in return forを使用した「内祝い」の英語表現

「内祝い」は贈り物をした相手からのお返しの意味ですので、

 

そのまま英語にすると

 

☑A gift in return for the original gift which I gave her/him.

✅内祝い

 

*in return for~:~のお返しに

 

となります。

 

では、結婚内祝い・出産内祝い・入学内祝い・香典返しはそれぞれ英語でどう表現すればいいでしょうか?

 

正解は、文末に「to celebrate:~を祝うため」を付けて何のために贈ったプレゼントなのかを説明してあげます。

 

☑A gift in return for the original gift I gave her/him to celebrate her marriage.

✅結婚内祝い

☑A gift in return for the original gift I gave her/him to celebrate the arrival of her newborn baby.

✅出産内祝い

A gift in return for the original gift I gave my friend to celebrate his/her daughter's admission to his/her new school.

✅入学内祝い(今回は娘さんの入学を…という設定です)

☑A gift in return for the condolence gifts/funeral offering/incense money.

✅香典返し

 

*お香典:condolence gifts/funeral offering/incense money

Congratulatory giftを使用した「内祝い」の英語表現

今度は「congratulatory gift:贈り物/贈答品」を使用して、少し言い方を変えたバージョンの「内祝い」の英語表現です。

 

A gift in return for the congratulatory gift I gave my friend for his/her marriage.

✅結婚内祝い

A gift in return for the congratulatory gift I gave my friend for his/her newborn baby.

✅出産内祝い

A gift in return for the congratulatory gift I gave my friend for his/her daughter entering a new school.

✅入学内祝い

日常英会話で「内祝い」を使用する

次に、日常会話に出てきそうな英語表現です。

 

I'll send a gift in return for the congratulatory gift my colleague gave for my marriage.

✅同僚から貰った結婚祝いの内祝い(お返し)を送ります。

I just received a gift in return for the original gift I sent my sister for celebrating and welcoming our new little family member.

✅姉に贈った出産祝いのお返し(内祝い)を受け取った。

I am really wondering which gift is suitable in return for the original gift my aunt gave me for my son’s admission to his high school.

✅叔母から息子の高校入学祝いを貰ったが、そのお返しとしてどのギフトが入学内祝いとして相応しいのかと考えている。